1
00:00:32,098 --> 00:00:34,100
[UsaMiCulo27]:

2
00:00:34,100 --> 00:00:36,603
"Dios, eres tan jodidamente grande."

3
00:00:43,109 --> 00:00:53,132
PITTS 9X6: "Vas a sentir cada
pulgada, pedazo de agujero"

4
00:00:53,131 --> 00:01:06,130
"Oh, sí, señor,
me encanta, no pare".

5
00:01:18,133 --> 00:01:20,135
[UsaMiCulo27]: ¿Cuándo quedaremos
para sexo real?

6
00:01:22,649 --> 00:01:23,650
¿Quedar? ¿para real?

7
00:01:28,154 --> 00:01:30,657
Adiós.

8
00:01:35,662 --> 00:01:36,663
¿Quieres tirar?

9
00:01:37,163 --> 00:01:39,666
El billar es un juego de precisión.

10
00:01:39,666 --> 00:01:42,168
Y ciencia, amigo mío,
implica una intrincada

11
00:01:42,168 --> 00:01:44,671
coordinación ojo-mano,

12
00:01:44,671 --> 00:01:47,674
geometría, gravedad específica,

13
00:01:47,674 --> 00:01:51,678
densidad molecular...
Es una puta bola y un palo.

14
00:01:51,678 --> 00:01:53,179
¿Tiras tú, David?

15
00:01:53,179 --> 00:01:55,181
No puedo. Tengo
que ver a David.

16
00:01:55,181 --> 00:01:56,683
¿Por qué no viene nunca
a verte aquí?

17
00:01:56,683 --> 00:01:59,185
Esto... ¿porque no le
gustan mis amigos?

18
00:02:00,186 --> 00:02:01,187
A mí no me gustan tus amigos.

19
00:02:02,689 --> 00:02:05,191
¿Y qué hay de sus amigos?
¿Tiene alguno?

20
00:02:05,191 --> 00:02:07,694
Eh, colé una.
Bien, estás en racha.

21
00:02:07,694 --> 00:02:09,195
Sí, seguro que tiene amigos.

22
00:02:09,195 --> 00:02:11,197
¿Has conocido a alguno?
Esto... no.

23
00:02:11,197 --> 00:02:12,699
Quizás él no quiera
que lo hagas.

24
00:02:12,699 --> 00:02:13,700
Eh, hola.

25
00:02:15,702 --> 00:02:17,704
Bueno, por lo menos sus
amigos son de su edad.

26
00:02:19,205 --> 00:02:20,206
¿Qué estás haciendo aquí?

27
00:02:22,709 --> 00:02:24,210
Creía que mañana hay cole.

28
00:02:24,210 --> 00:02:25,712
Tú estás aquí.
Yo ya soy crecidito.

29
00:02:26,212 --> 00:02:26,713
Escasamente.

30
00:02:28,214 --> 00:02:29,215
Vete a casa.

31
00:02:29,716 --> 00:02:30,717
No.

32
00:02:33,720 --> 00:02:36,222
¿Qué es esto?
¿Adopta a un ligue?

33
00:02:36,222 --> 00:02:38,224
Primero era un polvo de una noche,
ahora se te ha mudado a casa.

34
00:02:38,725 --> 00:02:40,226
Sólo temporalmente.

35
00:02:40,226 --> 00:02:41,227
Ah. ¿Hasta que sea crecidito?

36
00:02:41,227 --> 00:02:44,230
Hasta que se me ocurra
qué hacer con él.

37
00:02:44,230 --> 00:02:46,232
¡ Mikey !

38
00:02:46,232 --> 00:02:47,734
Dile al Doc que
le echamos de menos.

39
00:02:47,734 --> 00:02:49,736
Adiós.
Adiós.

40
00:02:49,736 --> 00:02:50,737
Nos vemos.

41
00:02:54,240 --> 00:02:56,242
Ése podría ser él.

42
00:02:56,242 --> 00:02:58,244
¿Quién?
UsaMiCulo27.

43
00:02:58,745 --> 00:03:00,747
¿UsaMiCulo27?
¿Qué quiere decir?

44
00:03:00,747 --> 00:03:02,749
¿Que otros 26 ya han usado
su culo antes que tú?

45
00:03:02,749 --> 00:03:05,752
No. Es mi cyber-novio.

46
00:03:06,252 --> 00:03:09,255
Cuerpo de nadador, sonrisa
como Leonardo Di Caprio.

47
00:03:09,255 --> 00:03:12,258
Es el mejor sexo imaginario
que he tenido nunca.

48
00:03:12,258 --> 00:03:14,761
Pero ya se ha acabado.
¿Cómo ha sido eso?

49
00:03:14,761 --> 00:03:17,263
Porque quiere conocerme.
¿Y?

50
00:03:17,263 --> 00:03:20,767
¡Y! Que no me parezco
en nada a mi cyber-perfil:

51
00:03:20,767 --> 00:03:23,269
Grande, sin vello,
1.90 m,  88 kg...

52
00:03:23,269 --> 00:03:24,270
Grasa corporal 4%...

53
00:03:25,772 --> 00:03:27,273
No circuncidado.

54
00:03:27,273 --> 00:03:28,775
¡ Jesús !

55
00:03:28,775 --> 00:03:31,277
Creo que lo hice contigo
la semana pasada.

56
00:03:31,277 --> 00:03:33,279
Eh, ¿qué tal estuve?

57
00:03:35,281 --> 00:03:37,283
¿Has considerado
decirle la verdad?

58
00:03:37,283 --> 00:03:39,786
Eh, ¿qué? ¿Que soy
una nenaza pasiva

59
00:03:39,786 --> 00:03:42,789
que desearía que él fuera
un cachas activo y brutal,

60
00:03:42,789 --> 00:03:44,290
y que nunca lo será?

61
00:03:51,297 --> 00:03:53,299
Sí, hola, soy
Lindsay Perezsen.

62
00:03:53,299 --> 00:03:54,801
Necesito hablar con
la doctora Persaud.

63
00:03:54,801 --> 00:03:56,302
Es sobre Gus.
Oh, Dios.

64
00:03:56,302 --> 00:03:57,303
Está vomitando otra vez.

65
00:03:57,303 --> 00:03:58,805
Sh, Sh, está bien, está bien.

66
00:03:59,305 --> 00:04:00,306
Está bien, está bien.

67
00:04:00,306 --> 00:04:01,307
Está ardiendo, cariño.

68
00:04:01,808 --> 00:04:03,810
Nuestro bebé está enfermo
y tengo que ...

69
00:04:03,810 --> 00:04:05,311
Quiere que dejemos nuestro número
y cuando ella llame le darán

70
00:04:05,311 --> 00:04:07,313
el mensaje.
Déjamelo a mí.

71
00:04:07,313 --> 00:04:08,815
Hola, esto... ¿cómo se llama?

72
00:04:08,815 --> 00:04:11,317
Hola, Carol. Soy Melanie Marcus.

73
00:04:11,317 --> 00:04:12,819
Mire, tenemos que contactar
con la Doctora Persaud.

74
00:04:12,819 --> 00:04:14,821
¿No suele dejar
su busca conectado?

75
00:04:14,821 --> 00:04:16,823
Bien, gracias, entonces
apreciaría mucho si por favor

76
00:04:16,823 --> 00:04:19,826
contacta con ella mientras
yo espero al teléfono.

77
00:04:19,826 --> 00:04:20,827
Gracias.

78
00:04:22,328 --> 00:04:23,830
Te quiero.

79
00:04:29,335 --> 00:04:30,336
¿Hola? ¿Doctora Persaud?

80
00:04:30,336 --> 00:04:31,838
Hola, soy Lindsay Petersen.

81
00:04:31,838 --> 00:04:33,840
Sí, Gus tiene fiebre, 38,8,

82
00:04:33,840 --> 00:04:35,842
y ha estado vomitando...

83
00:04:35,842 --> 00:04:38,344
Sí, de acuerdo.
Gracias.

84
00:04:38,344 --> 00:04:40,346
Dice que tenemos que
ir al hospital ya mismo.

85
00:04:40,346 --> 00:04:41,848
Bien, bien. Escucha,
no va a pasar nada.

86
00:04:41,848 --> 00:04:43,850
Yo cojo las llaves,
tú su mantita.

87
00:04:44,851 --> 00:04:46,352
En casa de Brian.

88
00:04:46,853 --> 00:04:47,353
¿En serio?

89
00:04:49,856 --> 00:04:50,857
Mi mamá te dice hola.

90
00:04:54,861 --> 00:04:56,863
Brian también te dice hola.

91
00:04:57,864 --> 00:04:58,865
Sí.

92
00:04:59,866 --> 00:05:02,869
Y... ¿papá pregunta por mí?

93
00:05:04,370 --> 00:05:05,371
Oh, ¿todavía está como loco?

94
00:05:08,374 --> 00:05:09,375
¿No puedes hablar con él?

95
00:05:09,375 --> 00:05:10,877
¿Hacerle comprender?

96
00:05:14,881 --> 00:05:16,382
No, no puedo.

97
00:05:17,884 --> 00:05:18,885
No puedo volver a casa.

98
00:05:18,885 --> 00:05:21,888
No si él todavía
está así.

99
00:05:21,888 --> 00:05:23,389
¿Mamá? Mamá.

100
00:05:24,390 --> 00:05:25,391
Tengo que dejarte.

101
00:05:26,893 --> 00:05:28,895
Dale a Molly un beso de mi parte.

102
00:05:30,897 --> 00:05:32,398
Sí, otro para ti.

103
00:05:40,406 --> 00:05:42,408
¿Sabes? No merece la pena
llorar por eso.

104
00:05:46,412 --> 00:05:48,414
No lloraba.
Es sólo mi alergia.

105
00:05:52,418 --> 00:05:54,921
Tu padre es un gilipollas que
te trata como a una mierda,

106
00:05:55,421 --> 00:05:57,423
casi me mata.

107
00:05:57,423 --> 00:05:58,925
Yo digo que mejor te olvides de él.

108
00:05:58,925 --> 00:06:00,927
Sí, pero es mi padre.

109
00:06:00,927 --> 00:06:01,928
Quiero decir, ¿te podrías
tú olvidar de tu padre?

110
00:06:02,428 --> 00:06:03,930
Ya lo hice. Hace mucho.

111
00:06:03,930 --> 00:06:04,931
¿Quieres decir que nunca
lo ves

112
00:06:04,931 --> 00:06:05,932
o hablas con él?

113
00:06:05,932 --> 00:06:07,433
¿Para qué?

114
00:06:07,433 --> 00:06:09,435
Sólo para quedar,
estar juntos.

115
00:06:09,435 --> 00:06:11,938
Sí, sólo porque dejó
preñada a mi madre

116
00:06:12,438 --> 00:06:14,440
no quiere decir que exista algún
lazo especial entre nosotros.

117
00:06:15,942 --> 00:06:16,943
Cumplió su cometido.

118
00:06:16,943 --> 00:06:19,445
Es lo único para lo que servía.

119
00:06:19,445 --> 00:06:21,447
Yo nunca podría sentir
eso de mi padre.

120
00:06:23,449 --> 00:06:25,451
Bueno, entonces siempre
te hará daño.

121
00:06:31,958 --> 00:06:33,459
¿Diga?

122
00:06:33,459 --> 00:06:34,460
Oh, hola.

123
00:06:36,462 --> 00:06:37,964
Sí, espera, está aquí.

124
00:06:39,966 --> 00:06:41,467
Es Lindsay.
Parece preocupada.

125
00:06:45,972 --> 00:06:47,974
Déjalo.
No puedo evitarlo.

126
00:06:47,974 --> 00:06:49,976
Cuando te veo, tengo
ganas de morderte.

127
00:06:49,976 --> 00:06:51,978
¿Quién ha llamado?

128
00:06:51,978 --> 00:06:53,980
Oh, mi ex.

129
00:06:53,980 --> 00:06:54,981
¿Lori?

130
00:06:55,481 --> 00:06:56,482
Sí, le he contado todo sobre ti.

131
00:06:56,983 --> 00:06:58,484
¿Qué le has dicho?
Le he dicho que eres listo,

132
00:06:58,484 --> 00:06:59,986
que eres gracioso
y que eres sexy.

133
00:06:59,986 --> 00:07:01,988
Creía que habías dejado
de mentir a ti mujer.

134
00:07:01,988 --> 00:07:03,990
Vamos, vayamos a la cama.

135
00:07:03,990 --> 00:07:05,491
¿Quién es esta gente?

136
00:07:05,491 --> 00:07:07,493
¿Quiénes? Déjame ver.

137
00:07:07,493 --> 00:07:09,495
La gente de la foto.
Parecen agradables, parecen...

138
00:07:09,495 --> 00:07:10,997
heteros.
Ésta es Laura

139
00:07:10,997 --> 00:07:12,999
y Steve. Son de nochevieja.

140
00:07:12,999 --> 00:07:14,500
Steve es urólogo,

141
00:07:14,500 --> 00:07:16,502
Laura trabaja en la Universidad,
son muy buenos amigos míos.

142
00:07:16,502 --> 00:07:18,004
¿Y cómo es que aún
no los he conocido?

143
00:07:18,004 --> 00:07:20,506
Oh, no sé, ¿quieres conocerlos?

144
00:07:20,506 --> 00:07:23,509
No sé. ¿Quieres que los conozca?

145
00:07:24,010 --> 00:07:28,514
¿Qué pasa contigo?
Nada, Sólo estaba...

146
00:07:28,514 --> 00:07:31,517
estaba conduciendo hasta aquí
con mi bolsa para mañana

147
00:07:31,517 --> 00:07:33,019
y empecé a sentirme como
el pequeño secreto de alguien.

148
00:07:33,519 --> 00:07:36,022
Ya sabes, siempre somos
sólo nosotros dos.

149
00:07:36,022 --> 00:07:38,024
Bueno, tengo que admitir
que me gusta así.

150
00:07:38,024 --> 00:07:39,525
Tenerte sólo para mí.

151
00:07:40,026 --> 00:07:42,528
Pero si quieres
estar con otra gente...

152
00:07:42,528 --> 00:07:45,031
No, está bien,
lo sient...

153
00:07:45,031 --> 00:07:46,532
No debería haber sacado el tema.

154
00:07:46,532 --> 00:07:48,034
Me alegro de que lo hayas hecho.

155
00:07:48,034 --> 00:07:51,537
Eh, ¿qué haces el
sábado por la noche?

156
00:07:52,038 --> 00:07:54,040
¿Es sábado por la noche?
Sí, tendremos una cena.

157
00:07:54,040 --> 00:07:55,541
Te voy a presentar a la panda.

158
00:07:55,541 --> 00:07:57,543
¿A la panda? No, así está bien.

159
00:07:57,543 --> 00:07:59,045
No, es una gran idea.

160
00:07:59,045 --> 00:08:01,047
¿Sabes? Quiero que te conozcan.

161
00:08:01,047 --> 00:08:02,548
Y tú deberías conocerlos.

162
00:08:05,551 --> 00:08:07,053
CHAT: ¿Quiere realmente
borrar al usuario PITTS 9X6 ?

163
00:08:17,063 --> 00:08:19,065
¿Qué coño estás haciendo?

164
00:08:19,065 --> 00:08:21,567
¿Quién diablos eres tú?
¿Cómo has entrado aquí?

165
00:08:22,068 --> 00:08:24,070
Eh, yo pregunté primero. ¿Qué coño
crees que haces borrándome?

166
00:08:25,071 --> 00:08:27,073
¿No me reconoces?

167
00:08:27,073 --> 00:08:29,075
Soy PITTS 9x6

168
00:08:30,576 --> 00:08:32,078
¿Cómo conoces mi nick secreto?

169
00:08:32,078 --> 00:08:34,080
Bueno, tío, yo soy tu nick.

170
00:08:34,080 --> 00:08:35,581
¿De qué estás hablando?

171
00:08:35,581 --> 00:08:37,083
¿Ha sido Ted el que te
ha metido en esto?

172
00:08:37,083 --> 00:08:42,588
Perfil: Grande, sin vello,
1.90 m,  88 kg,

173
00:08:42,588 --> 00:08:44,590
4% de grasa corporal,

174
00:08:44,590 --> 00:08:45,591
no circuncidado.

175
00:08:47,593 --> 00:08:49,595
Ok, Ok, lo cojo.

176
00:08:50,596 --> 00:08:52,598
Michael y Ted han
leído mi perfil

177
00:08:52,598 --> 00:08:54,100
y te han pagado para
que vengas aquí

178
00:08:54,100 --> 00:08:55,101
y me vuelvas loca.

179
00:08:55,601 --> 00:08:57,103
Bueno, mi relación con la realidad

180
00:08:57,103 --> 00:08:59,605
es algo más fuerte de
lo que la gente piensa.

181
00:08:59,605 --> 00:09:00,606
¿Vale? PITTS9X6 no existe.

182
00:09:02,108 --> 00:09:02,608
Él es una fantasía.

183
00:09:03,109 --> 00:09:03,609
Una ficción de mi

184
00:09:04,110 --> 00:09:04,610
hiperactiva

185
00:09:05,111 --> 00:09:06,112
imaginaci...

186
00:09:07,613 --> 00:09:09,615
Oh, Dios mío.

187
00:09:10,616 --> 00:09:13,119
Es verdad.
Realmente tienes

188
00:09:13,119 --> 00:09:14,620
9 x 6 pulgadas.

189
00:09:15,121 --> 00:09:15,621
Gracias a ti.

190
00:09:17,123 --> 00:09:18,624
Sí.

191
00:09:18,624 --> 00:09:20,126
Ok, debo de estar soñando.

192
00:09:20,126 --> 00:09:23,129
Yo no.
Hay algunas cintas cachondas.

193
00:09:23,129 --> 00:09:24,130
"A Dawson le crece"

194
00:09:25,631 --> 00:09:26,632
¿Te importa si la pongo?

195
00:09:26,632 --> 00:09:29,635
Oh, Dios mío, estoy
totalmente flasheado.

196
00:09:29,635 --> 00:09:31,137
Estoy hablando con mi
nick en la pantalla.

197
00:09:31,137 --> 00:09:33,639
Bien... ¿y qué pasa?
¿Qué estás haciendo aquí?

198
00:09:33,639 --> 00:09:35,141
Bueno, casi no lo estoy.
Estabas a punto de borrarme.

199
00:09:35,141 --> 00:09:37,643
Oh, vale, lo siento mucho,

200
00:09:37,643 --> 00:09:40,646
pero he terminado contigo.

201
00:09:40,646 --> 00:09:42,148
Pero soy un tío bueno. Todo
el mundo en internet me desea.

202
00:09:42,148 --> 00:09:44,650
Exactamente. Te quieren
a ti, la fantasía.

203
00:09:44,650 --> 00:09:46,652
No a mí, la persona real.
Es patético,

204
00:09:46,652 --> 00:09:48,654
mi propio nick se lo pasa
mejor que yo mismo.

205
00:09:48,654 --> 00:09:53,659
Eh, dijiste que querrías ser
un machirulo activo y brutal

206
00:09:53,659 --> 00:09:56,162
en vez de una nenaza pasivorra.

207
00:09:56,162 --> 00:09:59,165
Bien, si te enseño

208
00:09:59,165 --> 00:10:01,167
a ser como yo...

209
00:10:01,167 --> 00:10:02,668
¿me dejarás vivir?

210
00:10:04,170 --> 00:10:05,671
Pero yo no soy como tú.

211
00:10:05,671 --> 00:10:06,672
Bueno...

212
00:10:08,174 --> 00:10:09,675
Yo salí de algún lado, ¿no?

213
00:10:13,179 --> 00:10:14,180
Ahí vamos.

214
00:10:15,681 --> 00:10:16,682
Entrando.

215
00:10:18,684 --> 00:10:20,186
¿Cuáles son sus síntomas?

216
00:10:20,186 --> 00:10:21,687
Diarrea, vómitos, fiebre.

217
00:10:22,188 --> 00:10:23,689
¿Saben cuánta fiebre?

218
00:10:23,689 --> 00:10:25,691
Casi 38,9 la última vez
que miramos.

219
00:10:25,691 --> 00:10:27,193
Nos preocupa la deshidratación.

220
00:10:27,693 --> 00:10:29,695
De acuerdo, vamos a examinarlo.

221
00:10:29,695 --> 00:10:31,197
¿Cuál de ustedes es la madre?

222
00:10:31,697 --> 00:10:33,699
Bueno, yo soy la madre biológica.

223
00:10:33,699 --> 00:10:35,201
¿Por qué no viene con él?

224
00:10:35,201 --> 00:10:36,202
Y usted puede esperar aquí.

225
00:10:36,702 --> 00:10:37,703
De hecho, estamos criándolo juntas.

226
00:10:37,703 --> 00:10:38,704
Somos pareja.

227
00:10:40,206 --> 00:10:41,707
Bien, en ese caso,
¿tienen papeles de adopción?

228
00:10:41,707 --> 00:10:43,709
¿Adopción?
Se refiere a mí.

229
00:10:43,709 --> 00:10:45,711
No, aún no,
pensamos inscribir...
Lo siento,

230
00:10:45,711 --> 00:10:48,214
pero solo podemos permitir ir con
los niños a sus tutores legales.

231
00:10:48,214 --> 00:10:50,716
Fantástico. Dejemos de hablar.
Simplemente llévense al niño, ¿vale?

232
00:10:51,217 --> 00:10:53,219
Volveré enseguida que
sepa algo. OK.

233
00:10:54,220 --> 00:10:55,221
Te quiero.

234
00:11:14,240 --> 00:11:15,741
Perdone,
necesito volver a entrar.

235
00:11:16,242 --> 00:11:17,743
Mi pareja se dejó olvidada
la manta de nuestro bebé

236
00:11:18,244 --> 00:11:20,246
y no quiero que el niño se
trastorne más...
Mire,

237
00:11:20,246 --> 00:11:23,249
Señorita o lo que sea,

238
00:11:23,249 --> 00:11:25,251
creo que ya le han explicado

239
00:11:25,251 --> 00:11:27,753
que sólo a los padres o tutores
legales de los niños

240
00:11:27,753 --> 00:11:29,755
se les permite estar con ellos.

241
00:11:31,757 --> 00:11:34,760
Y yo creo que a usted
necesitan explicarle

242
00:11:34,760 --> 00:11:36,762
que yo soy la que lo quiere,
le da de comer,

243
00:11:36,762 --> 00:11:37,763
pasea con él, juega con él,

244
00:11:37,763 --> 00:11:39,265
lo cambia y limpia su caca,

245
00:11:39,265 --> 00:11:41,267
recoge su vómito,
paga las facturas, y...

246
00:11:41,767 --> 00:11:42,268
Escúcheme.

247
00:11:43,769 --> 00:11:45,271
Me paso en vela la
mitad de la noche preocupándome

248
00:11:45,771 --> 00:11:49,775
de que crezca feliz,
sano y querido,

249
00:11:49,775 --> 00:11:50,776
así que no se atreva a decirme

250
00:11:51,277 --> 00:11:52,278
que no tengo derecho
a estar con él,

251
00:11:52,278 --> 00:11:54,780
coño holgazán y homofóbico.

252
00:11:56,282 --> 00:11:58,284
¿Qué ocurre? ¿Cómo está?
No...

253
00:11:58,784 --> 00:12:00,286
No lo sé.
No me dejan volver a entrar.

254
00:12:00,286 --> 00:12:02,788
¿Por qué?
No soy legal.

255
00:12:02,788 --> 00:12:05,291
No soy nada aparentemente,
excepto una tía loca aquí.

256
00:12:05,291 --> 00:12:07,293
¿Qué es esto?
¿Su puta burocracia?

257
00:12:07,293 --> 00:12:08,794
Disculpe,

258
00:12:08,794 --> 00:12:11,297
éste es el padre.

259
00:12:11,297 --> 00:12:13,299
Lo llevaré dentro.
Bueno, ella viene también.

260
00:12:13,299 --> 00:12:15,301
No te preocupes,
sólo entra. Y ...

261
00:12:15,301 --> 00:12:16,802
dale esto.

262
00:12:43,329 --> 00:12:45,831
Ni siquiera tiene seis meses

263
00:12:45,831 --> 00:12:47,833
y mi chico ya es una Reina del Drama.

264
00:12:48,834 --> 00:12:50,836
Bueno, al menos
sabes que es tuyo.

265
00:12:50,836 --> 00:12:53,339
La buena noticia es que está bien.

266
00:12:53,339 --> 00:12:55,341
Sí, sólo que tuve que ir
al hospital yo solo

267
00:12:55,341 --> 00:12:57,343
porque alguien dejó
su móvil desconectado.

268
00:12:57,343 --> 00:12:59,845
Tenía que lidiar con mi propia crisis.

269
00:12:59,845 --> 00:13:01,347
David está preparando una cena,

270
00:13:01,347 --> 00:13:02,848
nosotros y otras dos parejas.

271
00:13:02,848 --> 00:13:03,849
Una de ellas es hetero.

272
00:13:03,849 --> 00:13:05,351
¿Él come con gente hetero?

273
00:13:05,351 --> 00:13:07,353
Puagh, nunca sabrás dónde
han estado sus manos.

274
00:13:08,854 --> 00:13:09,355
¿Y cuál es el problema?

275
00:13:11,357 --> 00:13:13,359
El problema es de qué hablaré.

276
00:13:13,359 --> 00:13:15,361
¿De qué solemos hablar?
De lo que hemos hecho,

277
00:13:15,361 --> 00:13:17,363
con quién lo hemos hecho,
con quién queremos hacerlo.

278
00:13:18,364 --> 00:13:19,865
Esa gente no es como nosotros.

279
00:13:20,366 --> 00:13:22,868
Son profesores y doctores
y cosas.

280
00:13:22,868 --> 00:13:24,870
Nosotros somos cosas.

281
00:13:24,870 --> 00:13:27,373
Ejecutivos de cuentas, contables.

282
00:13:29,375 --> 00:13:31,877
Costureras disco-trash.

283
00:13:31,877 --> 00:13:33,879
El asunto es,
después de dos minutos

284
00:13:33,879 --> 00:13:35,881
será dolorosamente obvio
que yo no encajo,

285
00:13:35,881 --> 00:13:37,383
y David me tirará a la basura.

286
00:13:37,383 --> 00:13:39,885
Entonces mejor que nos
pongamos manos a la tarea.

287
00:13:39,885 --> 00:13:40,886
¿No es así, Profesor Higgins?

288
00:13:41,387 --> 00:13:42,888
Correcto, Pickering.

289
00:13:42,888 --> 00:13:46,392
Te convertiremos de una
simple florista a una dama.

290
00:13:46,392 --> 00:13:48,894
Hablando de damas,
¡ a trabajar !

291
00:13:51,397 --> 00:13:53,899
¿Qué coño estás
haciendo aquí?

292
00:13:53,899 --> 00:13:56,902
Convirtiéndote de culito
de caramelo a un semental.

293
00:13:56,902 --> 00:13:58,404
Ahora veamos cómo echas el resto.

294
00:13:58,404 --> 00:13:59,905
¡ Ahora !
Bien.

295
00:14:08,914 --> 00:14:09,915
¿Qué pasa con la Teniente O'Neill?

296
00:14:09,915 --> 00:14:11,417
Si no tiene cuidado

297
00:14:11,417 --> 00:14:12,918
va a romper a sudar.

298
00:14:13,419 --> 00:14:13,919
O a romperse una uña.

299
00:14:20,426 --> 00:14:22,428
Ya le ha remitido,
por el momento.

300
00:14:22,428 --> 00:14:23,929
Bien.

301
00:14:28,434 --> 00:14:30,436
Cielo, ¿en qué estás pensando?

302
00:14:32,438 --> 00:14:34,940
En la escuela judía.

303
00:14:34,940 --> 00:14:37,443
Aún es un poco joven,
¿no crees?

304
00:14:42,448 --> 00:14:45,451
No, cuando yo era una
niña, en la escuela judía

305
00:14:45,451 --> 00:14:48,954
el rabino solía decirnos

306
00:14:48,954 --> 00:14:51,457
"Si olvidas que eres judío

307
00:14:51,457 --> 00:14:52,958
algún no-judío te lo recordará".

308
00:14:54,960 --> 00:14:56,962
Siempre me pregunté
qué quería decir

309
00:14:57,463 --> 00:15:00,966
hasta que Emily Meredith
me llamó "japo" en el recreo.

310
00:15:00,966 --> 00:15:03,969
Esa pequeña puta.

311
00:15:03,969 --> 00:15:06,972
Bueno, entonces supe
a qué se refería.

312
00:15:06,972 --> 00:15:08,974
Había olvidado que
era diferente hasta que

313
00:15:08,974 --> 00:15:11,477
me lo recordaron tan
concienzudamente.

314
00:15:13,479 --> 00:15:15,981
Es lo mismo que pasó
en el hospital anoche.

315
00:15:15,981 --> 00:15:18,484
Bueno, ellos no tenían derecho.
Sí, lo tenían.

316
00:15:18,984 --> 00:15:20,486
Tienen todo el derecho.

317
00:15:20,486 --> 00:15:22,488
Pero nosotras también
tenemos derecho

318
00:15:22,488 --> 00:15:23,989
a protegernos.

319
00:15:24,490 --> 00:15:24,990
¿Cómo?

320
00:15:26,492 --> 00:15:27,993
Tenemos que hablar con Brian.

321
00:15:33,999 --> 00:15:36,001
La Srta. BuenasManeras dice

322
00:15:36,001 --> 00:15:38,504
"Asegúrate siempre de
elogiar a la anfitriona".

323
00:15:38,504 --> 00:15:39,505
Yo soy la anfitriona.

324
00:15:40,506 --> 00:15:41,507
Y estás estupenda.

325
00:15:44,510 --> 00:15:46,011
Bien.,

326
00:15:46,011 --> 00:15:49,014
De acuerdo, ahora,
¿qué tenedor es para la ensalada?

327
00:15:49,014 --> 00:15:50,516
Desde fuera hacia dentro.

328
00:15:51,016 --> 00:15:53,018
Eh, pensaba que estabas estudiando
para tu exámen de cálculo.

329
00:15:53,018 --> 00:15:54,520
Me estoy tomando una pausa.

330
00:15:54,520 --> 00:15:56,021
Bueno, volvamos al trabajo.

331
00:15:56,021 --> 00:15:58,023
Ahora, ¿dónde está
el plato del pan?

332
00:15:58,023 --> 00:16:00,025
A tu izquierda.

333
00:16:00,025 --> 00:16:01,527
¿El vaso para agua?

334
00:16:01,527 --> 00:16:03,028
A tu derecha.

335
00:16:05,531 --> 00:16:08,033
Bueno, mientras sólo tenga
ensalada, pan y agua,

336
00:16:08,033 --> 00:16:10,536
estoy todo preparado.

337
00:16:10,536 --> 00:16:13,038
Muy bien, ahora
temas de conversación.

338
00:16:13,038 --> 00:16:16,542
Apártate de la religión porque
nunca sabes por dónde va la gente.

339
00:16:16,542 --> 00:16:18,544
Huye de la política
como de una plaga.

340
00:16:19,044 --> 00:16:21,046
Y... esto....
deberías probablemente

341
00:16:21,046 --> 00:16:24,049
no tocar la economía tampoco.

342
00:16:24,049 --> 00:16:25,551
Bueno, por el momento
no debería tener problemas,

343
00:16:26,051 --> 00:16:27,553
Mikey nunca ha hablado de
religión, política

344
00:16:27,553 --> 00:16:29,054
o del mercado en su vida.

345
00:16:29,054 --> 00:16:30,556
Bueno, ¿y de qué hablo?

346
00:16:30,556 --> 00:16:32,057
El cine es siempre
una apuesta segura

347
00:16:32,558 --> 00:16:34,560
si quieres parecer fluído
sin mostrar controversia.

348
00:16:37,563 --> 00:16:40,566
He visto X-Men
seis veces.

349
00:16:40,566 --> 00:16:44,069
Sí, eh, de algún modo me temo que
eso no hará que la audiencia aúlle.

350
00:16:44,069 --> 00:16:46,572
Mira, estás haciendo de esto
un reto demasiado grande.

351
00:16:46,572 --> 00:16:47,573
Te presentas,

352
00:16:47,573 --> 00:16:49,074
hablas y comes.

353
00:16:52,077 --> 00:16:54,079
Pero son los mejores
amigos de David.

354
00:16:54,079 --> 00:16:56,081
Ya sabes, quiero dar
una buena impresión.

355
00:16:56,081 --> 00:16:58,083
Y lo harás, sólo tienes que
recordar unas simples reglas.

356
00:16:58,083 --> 00:16:59,585
Utensilios de fuera a dentro.

357
00:16:59,585 --> 00:17:01,086
No hables de nada que importe.

358
00:17:01,086 --> 00:17:04,089
No hables con la boca llena.

359
00:17:04,089 --> 00:17:06,091
Oh, ¿y si eructo?

360
00:17:06,091 --> 00:17:07,092
Cúbrete la boca
con la servilleta

361
00:17:07,092 --> 00:17:09,094
y di "perdón" a nadie
en particular.

362
00:17:09,094 --> 00:17:13,098
Sólo sé tú mismo, no te tienes
que preocupar de nada.

363
00:17:13,098 --> 00:17:15,100
Yo sólo sé que de
alguna manera

364
00:17:15,100 --> 00:17:17,603
voy a cagarla.

365
00:17:17,603 --> 00:17:19,605
Veremos.
Eso es lo que quiere decir.

366
00:17:19,605 --> 00:17:21,607
Sé tú mismo.

367
00:17:21,607 --> 00:17:23,609
Así está bien.

368
00:17:23,609 --> 00:17:26,612
Déjame hablarle. Ya sabes
lo que le sacas de sus casillas.

369
00:17:26,612 --> 00:17:29,615
Oh, te prometo que no diré
una palabra. No diré nada.

370
00:17:33,619 --> 00:17:35,621
Parece estar bien.

371
00:17:35,621 --> 00:17:37,122
¿No, hijito?

372
00:17:37,122 --> 00:17:38,624
Gracias a dios,
después de lo de anoche.

373
00:17:38,624 --> 00:17:41,126
Ayer, vida y muerte.
Hoy, té y pastas.

374
00:17:41,126 --> 00:17:42,628
Están buenas.

375
00:17:42,628 --> 00:17:43,629
Es una mezcla.

376
00:17:48,133 --> 00:17:51,136
Pero te hace darte cuenta de lo
importante que es estar preparados.

377
00:17:53,639 --> 00:17:55,140
¿Para qué?

378
00:17:55,140 --> 00:17:57,142
Para cosas como lo que
pasó con esa enfermera.

379
00:17:57,142 --> 00:17:59,645
Dios, menuda zorra.

380
00:17:59,645 --> 00:18:02,147
Oh, gracias.

381
00:18:02,147 --> 00:18:03,649
Justin, ¿te gustaría tomar
algo de helado?

382
00:18:03,649 --> 00:18:04,650
No, así está bien.

383
00:18:08,654 --> 00:18:10,155
¿A dónde queréis llegar a parar?

384
00:18:10,155 --> 00:18:13,158
Bueno, es algo que comentamos
antes de que naciera Gus,

385
00:18:13,659 --> 00:18:15,661
sólo que nunca se nos
ocurrió hacerlo.

386
00:18:16,662 --> 00:18:18,163
Melanie querría solicitar

387
00:18:18,163 --> 00:18:20,165
la adopción como segunda madre.

388
00:18:20,666 --> 00:18:21,667
¿Qué es eso?

389
00:18:21,667 --> 00:18:24,169
Bueno, yo no soy la
madre biológica de Gu

390
00:18:24,169 --> 00:18:26,672
como Lidsay o Brian.

391
00:18:26,672 --> 00:18:29,675
Así que necesito hacer papeleo
para ser su tutora legal.

392
00:18:30,175 --> 00:18:32,177
Sólo que Melanie no puede
hacer todo ese proceso hasta

393
00:18:32,177 --> 00:18:34,680
que tú firmes papeles
estando conforme de

394
00:18:35,180 --> 00:18:37,182
renunciar a tus
derechos de padre.

395
00:18:37,182 --> 00:18:39,685
De ninguna manera.
Él es el padre de Gus.

396
00:18:39,685 --> 00:18:41,687
Nadie está negando eso.

397
00:18:41,687 --> 00:18:43,689
Tú sabes que siempre serás
parte de su vida,

398
00:18:43,689 --> 00:18:47,192
de la misma forma que todos
entre nosotros.

399
00:18:54,199 --> 00:18:56,201
No tenéis que convencerme. Sólo
decidme dónde tengo que firmar.

400
00:18:56,702 --> 00:18:57,703
¿Qué?

401
00:18:57,703 --> 00:18:59,204
¿Quieres decir que de verdad

402
00:18:59,204 --> 00:19:00,706
lo vas a hacer?
Justin.

403
00:19:00,706 --> 00:19:02,207
Mejor que se quede fuera.

404
00:19:02,207 --> 00:19:03,208
¿Qué tengo que hacer?

405
00:19:03,709 --> 00:19:05,711
Firmar algunos papeles.
Ya los he medio preparado.

406
00:19:05,711 --> 00:19:08,213
No puedes.
¿Te importa mantenerte al margen

407
00:19:08,213 --> 00:19:09,715
de esto?
Tú eres su padre.

408
00:19:09,715 --> 00:19:11,216
Y le estoy enseñando una lección:

409
00:19:13,218 --> 00:19:15,220
No cuentes con tu viejo.

410
00:19:45,751 --> 00:19:48,253
¿Qué haces con tu brazo?

411
00:19:48,253 --> 00:19:49,755
Lo llamo "alabar a Jesús".

412
00:19:50,255 --> 00:19:51,757
Parece que estás llamando a un taxi.

413
00:19:53,258 --> 00:19:55,761
Yo lo llamaría el peor baile
que jamás haya visto.

414
00:19:55,761 --> 00:19:56,762
¿Quién te ha preguntado?

415
00:19:57,262 --> 00:19:58,263
No te mosquees, sólo bromeaba.

416
00:20:00,265 --> 00:20:01,767
¿Has visto a alguno que te ponga?

417
00:20:01,767 --> 00:20:04,770
No había visto tanta perra
desde 101 dálmatas.

418
00:20:04,770 --> 00:20:06,271
Eh, ¿qué te parece
ese tío de ahí?

419
00:20:08,273 --> 00:20:10,275
Me encantaría tirármelo.

420
00:20:10,275 --> 00:20:12,277
Supongo que está bien,

421
00:20:12,277 --> 00:20:14,780
Sí, traducción: No tenemos
huevos para entrarle.

422
00:20:15,280 --> 00:20:16,281
Habla por ti mismo, perdedor.

423
00:20:24,289 --> 00:20:25,791
Bueno, a por ello.

424
00:20:27,292 --> 00:20:28,794
Eh, me has tirado la cerveza.
Lo siento.

425
00:20:28,794 --> 00:20:30,796
Dile que te gustaría
lamérsela del pecho.

426
00:20:30,796 --> 00:20:32,297
¿Qué?

427
00:20:32,297 --> 00:20:33,298
He dicho que me has
tirado la cerveza, hombre.

428
00:20:33,799 --> 00:20:35,300
¡ Dilo !
Oh, me me gustaría lamértela del pecho.

429
00:20:35,300 --> 00:20:37,302
Mejor me pillo
una servilleta

430
00:20:37,302 --> 00:20:39,805
Bien, bien.
Oh, toma.

431
00:20:41,306 --> 00:20:43,308
Bueno, ¿a qué esperas?
Pídele ir a tu casa.

432
00:20:43,308 --> 00:20:44,810
Eh, tío.
Eh, tío...

433
00:20:44,810 --> 00:20:46,812
Yo nunca digo "tío".
Sé que lo estás deseando.

434
00:20:46,812 --> 00:20:50,315
S...sé que lo estás deseando.

435
00:20:50,315 --> 00:20:52,317
¿Qué te parece si salimos
de aquí y ...?

436
00:20:52,317 --> 00:20:53,819
¿Sabes? Él me está
obligando a hacer esto.

437
00:20:54,820 --> 00:20:55,821
Puto chiflado.

438
00:20:59,825 --> 00:21:03,328
Bien, ha sido la mayor muestra
de ineptitud que he presenciado.

439
00:21:03,328 --> 00:21:05,330
Eh, ¿cómo fue?
Vete a la mierda.

440
00:21:18,343 --> 00:21:20,345
David, David, David.

441
00:21:23,348 --> 00:21:24,850
Por fin, el novio.

442
00:21:24,850 --> 00:21:25,851
Siento llegar tarde.

443
00:21:25,851 --> 00:21:27,853
Tonterías, el retraso de cortesía.

444
00:21:27,853 --> 00:21:30,856
Soy Laura..
Escucha, conozco a David desde siempre.

445
00:21:30,856 --> 00:21:32,858
Así que si necesitas saber algo
sobre él....

446
00:21:32,858 --> 00:21:34,860
No escuches a la Dra. Laura.

447
00:21:34,860 --> 00:21:37,362
Oh, odio cuando me llama así.

448
00:21:37,362 --> 00:21:40,365
Tienes un doctorado
en Económicas.

449
00:21:40,365 --> 00:21:41,867
Eh, tú.

450
00:21:41,867 --> 00:21:43,368
Perdóndeme, señor,
¿nos conocemos?

451
00:21:43,368 --> 00:21:44,870
Oh, es gracioso.

452
00:21:44,870 --> 00:21:46,371
Y adorable.
Y adorable.

453
00:21:47,873 --> 00:21:50,375
¿ves? Piensa que
eres adorable.

454
00:21:50,375 --> 00:21:51,877
Estoy terriblemente nervioso.

455
00:21:51,877 --> 00:21:53,879
Relájate. Todo el
mundo te va a adorar.

456
00:21:53,879 --> 00:21:55,380
¿Qué te hace pensar eso?

457
00:21:55,380 --> 00:21:56,381
Porque yo lo hago.

458
00:21:59,885 --> 00:22:00,886
Vamos, vamos, vamos, vamos.

459
00:22:09,895 --> 00:22:12,397
Apático.

460
00:22:12,397 --> 00:22:14,399
Despreocupado, falto de interés.

461
00:22:15,901 --> 00:22:17,903
Eso es lo que eres tú.

462
00:22:17,903 --> 00:22:19,905
Apático...

463
00:22:23,909 --> 00:22:24,910
Sicofante.

464
00:22:24,910 --> 00:22:27,412
Despegado.

465
00:22:27,412 --> 00:22:28,413
Mal.

466
00:22:28,413 --> 00:22:29,414
Quiere decir lameculos.

467
00:22:29,915 --> 00:22:32,918
No pone lameculos.

468
00:22:32,918 --> 00:22:34,419
"el que busca favor
mediante adulación".

469
00:22:35,921 --> 00:22:38,423
Lameculos.

470
00:22:38,423 --> 00:22:40,425
¿Qué importa que lo ponga?

471
00:22:40,425 --> 00:22:42,427
¿Cómo puedes abandonar a Gus?

472
00:22:42,427 --> 00:22:44,429
Creerá que no lo quieres.

473
00:22:44,930 --> 00:22:45,931
Tendrá razón.

474
00:22:45,931 --> 00:22:50,435
No te creo.

475
00:22:50,435 --> 00:22:52,437
Yo estaba allí la
noche que Gus nació.

476
00:22:52,938 --> 00:22:53,939
Te vi darle un beso...

477
00:22:53,939 --> 00:22:55,440
No todo el mundo está
hecho para ser padre.

478
00:22:55,941 --> 00:22:56,942
Bien, entonces ¿qué vas
a decirle algún día cuando

479
00:22:56,942 --> 00:22:58,944
sea lo suficientemente mayor,
que no lo querías?

480
00:22:58,944 --> 00:23:00,946
Le diré la verdad.

481
00:23:00,946 --> 00:23:03,949
Esas dos bolleras querían
como locas un hijo,

482
00:23:03,949 --> 00:23:05,951
así que me pajeé en una taza.

483
00:23:05,951 --> 00:23:07,953
Eso no es todo.

484
00:23:07,953 --> 00:23:09,955
Un niño necesita un padre.

485
00:23:09,955 --> 00:23:11,456
Créeme, lo sé.
Sí, claro.

486
00:23:11,957 --> 00:23:13,458
Tú no has tenido padre durante
casi dos semanas.

487
00:23:15,460 --> 00:23:17,963
Incluso aunque se enfade,

488
00:23:17,963 --> 00:23:20,465
incluso aunque no
esté siempre ahí.

489
00:23:20,465 --> 00:23:23,468
Es mejor que no tener nada.

490
00:23:23,468 --> 00:23:24,970
No estés tan seguro.

491
00:23:26,972 --> 00:23:29,474
Tu padre te tiene haber
tenido que querer.

492
00:23:29,474 --> 00:23:31,977
El probablemente sólo...
El no sabía cómo demostrártelo.

493
00:23:31,977 --> 00:23:34,479
Sí, él sabía bien
cómo demostrármelo.

494
00:23:34,479 --> 00:23:36,481
Especialmente después
de haber bebido.

495
00:23:38,984 --> 00:23:41,486
Al menos no te abandonó.

496
00:23:41,486 --> 00:23:44,489
Gárrulo.
Locuaz, parlanchín.

497
00:23:47,492 --> 00:23:48,493
¿Dónde vas?
Fuera.

498
00:23:49,995 --> 00:23:51,496
Pensé que ibas a ayudarme.

499
00:23:51,496 --> 00:23:51,496
Si quieres ayuda, llama a tu padre.

500
00:23:59,336 --> 00:24:01,338
Guau, cuando David
prepara una comida

501
00:24:01,338 --> 00:24:02,840
uno no come en una semana.

502
00:24:02,840 --> 00:24:04,341
Antes o después.

503
00:24:04,341 --> 00:24:05,342
No sabía que supieras cocinar.

504
00:24:05,843 --> 00:24:07,344
Tienes mucho que aprender.

505
00:24:07,845 --> 00:24:10,347
Dadle tiempo y descubrirá
todos mis pequeños secretos.

506
00:24:10,347 --> 00:24:11,348
Como la ropa interior.

507
00:24:11,348 --> 00:24:12,850
Como...

508
00:24:12,850 --> 00:24:14,351
¿Eres fetichista de ropa interior?

509
00:24:14,351 --> 00:24:15,352
En nuestro último viaje juntos

510
00:24:15,352 --> 00:24:16,854
compró una maleta entera de

511
00:24:17,354 --> 00:24:19,356
pantalones y calcetines de hockey.

512
00:24:19,356 --> 00:24:20,858
¿Siempre viajáis juntos?

513
00:24:20,858 --> 00:24:22,860
Mmm, la Toscana,
el otoño pasado.

514
00:24:22,860 --> 00:24:25,362
Alquilamos una casa...
era fabulosa.

515
00:24:25,362 --> 00:24:26,864
Y la comida.

516
00:24:26,864 --> 00:24:28,365
Oh, ella sigue hablando de comida.

517
00:24:28,365 --> 00:24:30,868
Trató de pasar 6 paquetes
de jamón por la aduana.

518
00:24:30,868 --> 00:24:32,369
Exagera.

519
00:24:32,369 --> 00:24:33,370
Eran cuatro.

520
00:24:33,370 --> 00:24:34,371
Seis.
Cuatro.

521
00:24:34,371 --> 00:24:35,372
Seis.

522
00:24:36,373 --> 00:24:37,875
¿Has estado alguna vez en Italia?

523
00:24:37,875 --> 00:24:40,377
Oh, no, pero mi tío Vic
pasó allí mucho tiempo.

524
00:24:40,377 --> 00:24:41,378
Oh, ¿fue de negocios?

525
00:24:41,378 --> 00:24:43,380
No, de SIDA, se fue allí a morir.

526
00:24:47,384 --> 00:24:48,385
Lo siento.

527
00:24:48,385 --> 00:24:49,887
No es culpa tuya.

528
00:24:49,887 --> 00:24:51,388
Estaba de verdad muy
enfermo, así que

529
00:24:51,388 --> 00:24:54,892
decidió hacer su viaje de
ensueño a Roma.

530
00:24:54,892 --> 00:24:57,394
Y entonces salieron los
inhibidores de la proteasa y

531
00:24:57,895 --> 00:25:00,397
ahora está en casa y está bien.

532
00:25:00,397 --> 00:25:01,899
Excepto por alguna
diarrea ocasional.

533
00:25:06,403 --> 00:25:08,405
Me gustaría de verdad llevarme
a Michael de viaje una temporada.

534
00:25:09,907 --> 00:25:11,909
Pero, ya sabéis, él
trabaja duro y ... eh...

535
00:25:12,910 --> 00:25:13,911
¿y qué es lo que haces, Michael?

536
00:25:15,412 --> 00:25:16,914
Estoy en ventas.

537
00:25:17,414 --> 00:25:18,916
¿En serio? ¿Dónde?

538
00:25:18,916 --> 00:25:19,917
En el Big Q.

539
00:25:21,919 --> 00:25:23,921
Acaban de ascenderlo.
Es el jefe.

540
00:25:23,921 --> 00:25:25,923
¿El Big Q?

541
00:25:25,923 --> 00:25:27,424
Eddie, ¿no es así como
te llama a ti la gente?

542
00:25:30,928 --> 00:25:32,930
He visto esas tiendas pero

543
00:25:32,930 --> 00:25:33,931
nunca he estado en una.

544
00:25:34,431 --> 00:25:35,933
Venden todo lo que
te puedas imaginar.

545
00:25:35,933 --> 00:25:37,935
Pero nada de lo que
querrías comprar.

546
00:25:44,441 --> 00:25:46,443
Oh, ¿no te he visto allí?

547
00:25:46,443 --> 00:25:47,945
¿Perdona?

548
00:25:47,945 --> 00:25:49,446
Sé que te conozco
de algún lado.

549
00:25:49,446 --> 00:25:50,447
¿Compras en el Big Q?

550
00:25:50,948 --> 00:25:51,448
Escasamente.

551
00:25:55,953 --> 00:25:57,454
Bueno, la próxima vez que
salgamos a algún lado

552
00:25:57,454 --> 00:25:58,956
debes venir con nosotros.

553
00:25:58,956 --> 00:26:01,959
¿Qué tal Mykonos?

554
00:26:01,959 --> 00:26:03,460
¿en Julio?

555
00:26:03,460 --> 00:26:04,962
Oh, sólo tengo una semana libre.

556
00:26:04,962 --> 00:26:06,463
Oh, pobrecito.

557
00:26:06,463 --> 00:26:07,965
Eso es por lo que adoro el
mundo académico.

558
00:26:07,965 --> 00:26:10,467
Los profesores tenemos
todo el verano.

559
00:26:12,469 --> 00:26:15,472
Iré a comprobar
la paella marinera.

560
00:26:15,472 --> 00:26:16,473
¿Os gusta a todos el marisco?

561
00:26:16,473 --> 00:26:17,474
Sí.

562
00:26:17,474 --> 00:26:18,475
Bien.
Genial.

563
00:26:18,475 --> 00:26:20,978
De acuerdo.

564
00:26:20,978 --> 00:26:23,480
Marisco.
De ahí es de donde te conozco.

565
00:26:23,480 --> 00:26:25,983
De la fiesta de la espuma.
¡ Me pegaste ladillas !

566
00:26:34,992 --> 00:26:36,493
¿Alguien quiere un poco
más de vino?

567
00:26:42,499 --> 00:26:44,501
¿Preparada o no?

568
00:26:46,003 --> 00:26:47,504
Estás de buen humor.

569
00:26:47,504 --> 00:26:50,007
Del mejor.

570
00:26:51,508 --> 00:26:54,011
Finalmente voy a ser
una mamá oficialmente

571
00:26:54,511 --> 00:26:56,513
firmada, sellada y despachada.

572
00:26:56,513 --> 00:26:58,515
De hecho, la que despachó
fui yo.

573
00:26:58,515 --> 00:27:01,018
Bueno, dos de tres no está mal.

574
00:27:03,520 --> 00:27:07,024
Y se lo debemos todo a...
Oh, Dios, no me lo puedo creer.

575
00:27:07,024 --> 00:27:09,526
A Brian.

576
00:27:09,526 --> 00:27:12,029
Siempre supe que accedería.

577
00:27:12,029 --> 00:27:15,032
Yo estaba segura que de nos
iba a mandar a la mierda.

578
00:27:15,532 --> 00:27:18,035
Bueno, estoy segura de que
no es fácil, me refiero
a renunciar a sus derechos.

579
00:27:26,043 --> 00:27:28,545
No parecía importarle.

580
00:27:28,545 --> 00:27:30,047
Oh, estoy segura de
que sí le importa.

581
00:27:32,049 --> 00:27:34,051
Ama a su hijo.

582
00:27:34,051 --> 00:27:35,552
Más de lo que él
había pensado.

583
00:27:36,053 --> 00:27:37,554
Todo lo que importa

584
00:27:37,554 --> 00:27:39,556
es que Gus es finalmente nuestro.

585
00:27:41,058 --> 00:27:42,059
De las dos.

586
00:28:13,090 --> 00:28:15,092
Dios, echaba de menos tocarte.

587
00:28:45,622 --> 00:28:48,125
Tu apuesta, Tommy.

588
00:28:48,125 --> 00:28:51,128
Si gano esta mano, la
siguiente ronda va de mi cuenta.

589
00:28:51,128 --> 00:28:53,130
Oh, la siguiente ronda
por cuenta de Tommy.

590
00:28:53,130 --> 00:28:55,132
Eso quiere decir que estaremos
secos de nuevo esta noche.

591
00:28:56,633 --> 00:28:58,635
Veo, subo 10.

592
00:29:04,641 --> 00:29:05,642
¿Cómo vas, papá?

593
00:29:08,145 --> 00:29:09,646
Ha habido días mejores...

594
00:29:09,646 --> 00:29:12,149
y desde luego manos mejores...

595
00:29:12,149 --> 00:29:13,650
Dile hola a los chicos.

596
00:29:13,650 --> 00:29:15,152
Hola, chicos.

597
00:29:15,152 --> 00:29:17,154
Me salgo. Estaba
de farol de todas formas.

598
00:29:17,654 --> 00:29:19,156
Como si estuvieras
engañando a alguien.

599
00:29:20,657 --> 00:29:22,159
¿Qué tomas, hijo?

600
00:29:22,159 --> 00:29:24,161
Una cerveza estará bien.
Para el carro.

601
00:29:24,161 --> 00:29:26,163
Un par de tu mejor
escocés, Mike.

602
00:29:30,667 --> 00:29:32,169
Union Hall.

603
00:29:32,169 --> 00:29:33,670
¿Y cómo va ese selecto
trabajo tuyo?

604
00:29:35,172 --> 00:29:37,174
Mi selecto trabajo va bien.

605
00:29:37,174 --> 00:29:39,176
No me puedo quejar.

606
00:29:39,176 --> 00:29:40,677
Deja las quejas para
La Guardiana.

607
00:29:40,677 --> 00:29:42,179
Si por ella fuera, no
me divertiría nunca.

608
00:29:46,683 --> 00:29:47,684
Escucha...

609
00:29:49,186 --> 00:29:51,688
Voy un poco justo, ya
sabes, fin de mes.

610
00:29:52,189 --> 00:29:52,689
Yo sólo....

611
00:30:10,207 --> 00:30:11,208
Eres un buen chico.

612
00:30:12,709 --> 00:30:14,711
Estoy ajustando presupuesto.

613
00:30:14,711 --> 00:30:16,713
Cada puto céntimo.

614
00:30:16,713 --> 00:30:17,714
Lo sé.

615
00:30:20,217 --> 00:30:21,718
El señor ejecutivo negocia.

616
00:30:31,728 --> 00:30:33,230
No trabajes tan duro ahora.

617
00:30:34,731 --> 00:30:36,233
Gracias por el consejo.

618
00:30:37,734 --> 00:30:39,236
Tienes que dejar tiempo
libre para las mujeres.

619
00:30:41,738 --> 00:30:43,740
Oh, siempre dejo tiempo
para las mujeres.

620
00:30:43,740 --> 00:30:45,742
Pero no dejes que te aten, ¿oyes?

621
00:30:45,742 --> 00:30:46,743
No te preocupes por mí, papá.

622
00:30:47,244 --> 00:30:48,245
Porque eso es lo que ellas quieren,

623
00:30:48,245 --> 00:30:50,247
no importa qué cojones digan.

624
00:30:50,247 --> 00:30:51,748
Creo que podré apañarme.

625
00:30:58,255 --> 00:30:59,256
Tú sabes, tú...

626
00:31:00,757 --> 00:31:03,260
y yo,
nosotros, nos parecemos mucho.

627
00:31:05,262 --> 00:31:05,762
¿Sí?

628
00:31:07,764 --> 00:31:09,266
No estamos hechos
para sentar la cabeza.

629
00:31:12,769 --> 00:31:15,272
Algunas veces, maldición,
me miro en el espejo y digo

630
00:31:15,272 --> 00:31:17,274
"Jack Kinney, estúpido
hijo de puta, nunca

631
00:31:17,774 --> 00:31:19,776
tendrías que haber sido
padre de familia"

632
00:31:22,779 --> 00:31:25,282
¿Entonces por qué lo hiciste?
¿Por qué te casaste con mamá?

633
00:31:26,283 --> 00:31:27,284
¿Por qué me tuviste?

634
00:31:30,787 --> 00:31:33,290
Dios, eres un chico listo.

635
00:31:33,290 --> 00:31:35,792
¿Nunca te lo has imaginado?

636
00:31:35,792 --> 00:31:37,294
Vamos, hijo, hijo.

637
00:31:40,297 --> 00:31:42,299
Quédate.

638
00:31:42,299 --> 00:31:44,301
Vamos, toma otra copa
con tu viejo.

639
00:31:47,804 --> 00:31:49,306
Vamos, toma otra copa.

640
00:31:51,308 --> 00:31:52,309
Dos más.

641
00:32:02,319 --> 00:32:03,820
Todo el mundo cree que me he
vuelto esquizofrénico.

642
00:32:04,321 --> 00:32:05,822
Nunca me han humillado
tanto en mi vida.

643
00:32:06,323 --> 00:32:08,325
¿Qué estás haciendo?

644
00:32:08,325 --> 00:32:09,326
Borrándote.

645
00:32:09,326 --> 00:32:11,328
Como tendría que
haber hecho para empezar.

646
00:32:13,330 --> 00:32:16,833
¿No tengo una
última oportunidad?

647
00:32:16,833 --> 00:32:19,336
Piensa en todo el sexo que has
conseguido fingiendo ser yo.

648
00:32:26,843 --> 00:32:28,345
Ven a mi mundo.

649
00:32:28,845 --> 00:32:29,846
Tú no tienes un mundo.

650
00:32:29,846 --> 00:32:30,847
Tienes una web.

651
00:32:32,849 --> 00:32:33,350
Entra.

652
00:32:36,853 --> 00:32:38,855
De acuerdo.

653
00:32:38,855 --> 00:32:40,357
Pero es tu última oportunidad.

654
00:33:10,387 --> 00:33:12,389
Bien, ¿con quién quieres hablar?

655
00:33:19,396 --> 00:33:20,397
Con él, Tío-Surfero.

656
00:33:21,398 --> 00:33:24,401
Eh, ¿cómo va eso? ¿qué tal?

657
00:33:24,401 --> 00:33:26,903
No te puede oír. Tú no
existes aquí, ¿recuerdas?

658
00:33:26,903 --> 00:33:30,407
Tienes que hablar
a través de mí.

659
00:33:30,407 --> 00:33:32,909
De acuerdo. Dale a
tu nick algo de fuerza,

660
00:33:33,410 --> 00:33:35,412
se convierte en un
monstruo.

661
00:33:35,912 --> 00:33:37,914
Pregúntale qué lleva puesto.

662
00:33:37,914 --> 00:33:39,416
¿Qué llevas puesto, tío?

663
00:33:42,419 --> 00:33:43,420
Sólo un suspensorio.

664
00:33:43,920 --> 00:33:44,921
Guau.

665
00:33:44,921 --> 00:33:46,423
Si la vida fuera como Internet

666
00:33:46,423 --> 00:33:47,924
la mitad de Pittsburgh
iría desnuda.

667
00:33:47,924 --> 00:33:49,926
Pregúntale qué le va.
¿Qué te va?

668
00:33:49,926 --> 00:33:53,430
Pajas, mamadas,

669
00:33:53,430 --> 00:33:54,431
para ir empezando.

670
00:33:54,931 --> 00:33:56,933
Me podría meter en esto.

671
00:33:56,933 --> 00:33:59,936
Dile que...
Sé qué decir.

672
00:33:59,936 --> 00:34:01,438
Es lo que tú dices siempre.

673
00:34:03,940 --> 00:34:05,942
Te voy a arrojar a la cama
y arrancarte ese suspensorio

674
00:34:05,942 --> 00:34:06,943
a mordiscos.

675
00:34:06,943 --> 00:34:09,446
Me estás poniendo tan cachondo.

676
00:34:09,446 --> 00:34:11,448
Entonces te daré la vuelta y
azotaré ese culo prieto y redondo

677
00:34:11,448 --> 00:34:14,451
hasta que me supliques que te folle.
Sí, tío.

678
00:34:14,951 --> 00:34:16,453
Me estás emplamando.

679
00:34:16,453 --> 00:34:19,456
¿Emplamando?
¿Qué significa?

680
00:34:19,456 --> 00:34:22,959
Perdón, error de teclado,
empalmando.

681
00:34:22,959 --> 00:34:25,462
Eh, Pitts, soy yo.

682
00:34:25,462 --> 00:34:26,963
¿Dónde has estado?

683
00:34:26,963 --> 00:34:28,465
Oh, Dios mío, es
UsaMiCulo27.

684
00:34:28,465 --> 00:34:29,966
Sí, le diré que se largue.
Estamos ocupados.

685
00:34:30,467 --> 00:34:31,968
Todavía quiero ser
tu niñito pasivo.

686
00:34:36,473 --> 00:34:37,974
Mándame tu dirección
por e-mail.

687
00:34:37,974 --> 00:34:39,476
Iré.

688
00:34:39,476 --> 00:34:40,477
¿Qué?

689
00:34:40,477 --> 00:34:41,478
Genial.

690
00:34:45,482 --> 00:34:46,983
¿Sabes lo que acabas de hacer?

691
00:34:46,983 --> 00:34:47,984
Sí.

692
00:34:49,486 --> 00:34:50,987
Te he conseguido una cita.

693
00:34:50,987 --> 00:34:52,489
Gracias, Dave.
Ok.

694
00:34:52,489 --> 00:34:54,491
Una gran cena, como siempre.

695
00:34:54,491 --> 00:34:56,993
Te llamaré esta semana, tesoro.

696
00:34:56,993 --> 00:34:57,994
¿Adorable?

697
00:34:59,496 --> 00:35:01,498
Buenas noches, David. Gracias.
Buenas noches.

698
00:35:04,000 --> 00:35:05,001
OK.

699
00:35:08,505 --> 00:35:10,006
Eh, no te pongas a recoger.

700
00:35:10,006 --> 00:35:12,008
Es lo menos que puedo hacer,
después del desastre que organicé.

701
00:35:12,509 --> 00:35:15,011
¿Cómo iba yo a suponer que
Javier no le había dicho a Ed

702
00:35:15,011 --> 00:35:16,012
que fue a la fiesta de la espuma?

703
00:35:16,513 --> 00:35:18,515
Bueno, ahora ya lo sabe.

704
00:35:18,515 --> 00:35:20,517
Oh, Dios, ahí se va
mi viaje a Mykonos.

705
00:35:20,517 --> 00:35:22,018
Soy tan capullo.
No eres un capullo.

706
00:35:22,519 --> 00:35:24,521
Soy un capullo.
Nunca he estado en nigún lado,

707
00:35:24,521 --> 00:35:26,523
Nunca he hecho nada...
¿Y qué?

708
00:35:26,523 --> 00:35:28,024
Hice un semestre escaso

709
00:35:28,024 --> 00:35:30,026
en la facultad popular.
¿Y qué?

710
00:35:30,026 --> 00:35:32,529
Pues como que ni siquiera
sé que puto tenedor usar.

711
00:35:32,529 --> 00:35:34,030
Michael, eso no importa.

712
00:35:34,030 --> 00:35:36,533
Me importa a mí.

713
00:35:36,533 --> 00:35:39,035
Vamos.
No puedo, tengo que irme.

714
00:35:40,537 --> 00:35:43,039
¿Qué?
He olvidado mi ropa para el trabajo.

715
00:35:43,039 --> 00:35:44,040
Michael.

716
00:35:45,041 --> 00:35:46,042
Mi...

717
00:35:51,548 --> 00:35:52,549
Él va a abrir esa puerta,

718
00:35:53,049 --> 00:35:54,551
echarme un vistazo
y reirse.

719
00:35:54,551 --> 00:35:56,052
En mi cara.

720
00:35:56,553 --> 00:35:57,554
Le gustabas on line.
Sí.

721
00:35:57,554 --> 00:36:00,056
Pero porque pensaba que
yo eras tú.

722
00:36:00,056 --> 00:36:02,058
Soy Cyrano de Cyberespacio.

723
00:36:02,058 --> 00:36:04,561
¿Quién?
No importa.

724
00:36:20,577 --> 00:36:22,579
¿ UsaMiCulo27 ?

725
00:36:27,584 --> 00:36:30,086
Pitts 9x6

726
00:36:33,089 --> 00:36:34,591
Me imagino que no soy
lo que esperabas.

727
00:36:34,591 --> 00:36:37,594
Bueno, yo iba a decir lo mismo.

728
00:36:38,094 --> 00:36:41,598
Quiero decir que como puedes ver
no soy un macizo grande y activo.

729
00:36:42,098 --> 00:36:45,101
¿Parezco yo un pasivo
hambriento y sumiso?

730
00:36:45,101 --> 00:36:47,103
Bueno, seguro que te burlabas de mí.

731
00:36:47,103 --> 00:36:50,106
Quiero decir, la manera en la
que suplicabas ser dominado.

732
00:36:50,106 --> 00:36:52,609
Y la manera que
me hacías tú suplicar.

733
00:36:54,110 --> 00:36:56,613
Eres el amo más cerdo
y sin escrúpulos

734
00:36:56,613 --> 00:36:58,114
con quien he hablado.

735
00:37:05,121 --> 00:37:08,124
Entonces ¿qué cojones estás
haciendo ahí parado?

736
00:37:09,626 --> 00:37:10,627
¡ Arrodíllate !

737
00:37:10,627 --> 00:37:11,628
Nenaza.

738
00:37:15,632 --> 00:37:16,633
Sí, señor.

739
00:37:23,139 --> 00:37:26,643
Emmett, no puedes estar siempre
perdiendo la llave.

740
00:37:32,649 --> 00:37:34,150
Eh, hijito.

741
00:37:34,150 --> 00:37:36,653
Oh, mierda, has ido
a ver a tu padre.

742
00:37:36,653 --> 00:37:38,655
Eh, quédate y tómate
un trago con tu viejo.

743
00:37:40,657 --> 00:37:42,659
De acuerdo, vamos, vamos.

744
00:37:58,174 --> 00:38:00,677
Oh, hemos perdido la partida.

745
00:38:02,178 --> 00:38:03,680
Sube los brazos.

746
00:38:03,680 --> 00:38:05,181
Allá vamos.

747
00:38:05,181 --> 00:38:07,684
Les hemos sacado 13 puntos
en los últimos 10 minutos.

748
00:38:07,684 --> 00:38:08,685
Éste es mi chico.

749
00:38:15,191 --> 00:38:18,695
Y los chicos de la Eléctrica
probablemente hagan huelga.

750
00:38:18,695 --> 00:38:21,197
No digas nada.
Ahora tus pantalones.

751
00:38:22,699 --> 00:38:23,700
Toma.

752
00:38:24,200 --> 00:38:26,703
Tony Cattera está pensando en
jubilarse en primavera,

753
00:38:26,703 --> 00:38:28,705
y si lo hace,
bueno, ya sabes...

754
00:38:28,705 --> 00:38:30,206
bueno, bien por Tony.

755
00:38:37,714 --> 00:38:39,716
Ahora métete.

756
00:38:58,234 --> 00:38:59,736
Tendrías que haberle oído.

757
00:39:02,238 --> 00:39:04,741
¿Cómo está mi exitoso hijo?

758
00:39:06,743 --> 00:39:08,244
Estoy un poco justo de dinero.

759
00:39:10,747 --> 00:39:12,749
Nunca tendría que haber
sido un padre de familia.

760
00:39:14,250 --> 00:39:16,252
Esa historia viene de lejos.
Ahora duérmete.

761
00:39:19,756 --> 00:39:20,757
Él nunca cambia.

762
00:39:22,258 --> 00:39:23,760
Ni sus gilipolleces..

763
00:39:25,762 --> 00:39:26,763
Ni su vida.

764
00:39:32,769 --> 00:39:34,270
¿Cuándo vas a aprender?

765
00:39:36,272 --> 00:39:37,774
Eso es todo lo que él es.

766
00:39:39,776 --> 00:39:41,277
Todo lo que puede ser.

767
00:40:32,328 --> 00:40:34,330
Todos juntos, quiero
oír cómo lo cantáis.

768
00:40:34,831 --> 00:40:37,333
Todo el mundo, manos arriba.

769
00:40:38,835 --> 00:40:40,336
¿Qué te ha pasado?

770
00:40:40,837 --> 00:40:43,339
Cariño, todo lo que te puedas imaginar.

771
00:40:44,841 --> 00:40:46,342
¿Qué tal tú?

772
00:40:46,342 --> 00:40:48,845
Ah, llevo fijándome en el
mismo tío las tres últimas horas.

773
00:40:53,850 --> 00:40:55,351
¡ Eh !

774
00:40:55,351 --> 00:40:56,352
Toma.

775
00:40:56,853 --> 00:40:57,854
¿Cómo fue?

776
00:40:57,854 --> 00:41:00,356
Este pasivo está en lo
más alto del mundo.

777
00:41:00,356 --> 00:41:02,358
Y te lo debo todo
a ti, tío.

778
00:41:02,358 --> 00:41:04,861
¿Qué he tenido que ver
yo con eso, "tío"?

779
00:41:04,861 --> 00:41:06,362
Chaval, no te preocupes.

780
00:41:06,362 --> 00:41:08,865
Nunca te voy a borrar.

781
00:41:08,865 --> 00:41:09,866
¿Borrar? Vale.

782
00:41:10,366 --> 00:41:11,868
Deja las drogas.

783
00:41:15,872 --> 00:41:18,374
Cierra el pico.

784
00:41:18,374 --> 00:41:20,376
¿ Perdona ?
Ya me has oído,

785
00:41:20,376 --> 00:41:21,377
nenaza.

786
00:41:21,377 --> 00:41:23,379
Quiero que bajes ahí  y le

787
00:41:23,379 --> 00:41:27,884
digas a ese tío que le has
estado mirando toda la noche

788
00:41:27,884 --> 00:41:29,886
para que se te arrodille

789
00:41:29,886 --> 00:41:31,888
y dé buen servicio a tu polla.

790
00:41:33,389 --> 00:41:34,891
¿Qué?
Muévete.

791
00:41:37,393 --> 00:41:38,394
Muévete.

792
00:41:43,399 --> 00:41:43,900
Sí, señor.

793
00:41:59,916 --> 00:42:01,417
Le dije a mi asistente que

794
00:42:01,417 --> 00:42:03,419
marcara los sitios donde
tienes que firmar.

795
00:42:08,925 --> 00:42:09,425
Necesito una pluma.

796
00:42:09,926 --> 00:42:10,927
Coge una.

797
00:42:16,933 --> 00:42:17,934
No tiene tinta.

798
00:42:17,934 --> 00:42:18,935
Yo tengo una.

799
00:42:22,438 --> 00:42:23,439
Toma.

800
00:42:38,955 --> 00:42:39,956
¿Brian?

801
00:42:42,458 --> 00:42:44,460
¿Qué ocurre?
¿Cariño?

802
00:42:44,460 --> 00:42:46,462
Cielo, pensé que le has cambiado.

803
00:42:46,462 --> 00:42:48,965
Lo hice. Quizás no le vaya bien
esa nueva medicación.

804
00:42:54,470 --> 00:42:56,973
Bueno, creo que debemos
seguir con el tema.

805
00:43:01,477 --> 00:43:02,979
He cambiado de opinión.

806
00:43:02,979 --> 00:43:04,981
Brian, por favor no hagas esto.

807
00:43:05,982 --> 00:43:07,483
No voy a firmar.

808
00:43:08,985 --> 00:43:10,987
Teníamos un acuerdo.

809
00:43:10,987 --> 00:43:11,988
Eso era antes.

810
00:43:13,489 --> 00:43:14,991
Gus no existía entonces.

811
00:43:14,991 --> 00:43:17,493
Oh, Dios, lo sabía.
Brian,

812
00:43:17,493 --> 00:43:18,995
tú sabes lo importante que
esto es para nosotras

813
00:43:19,495 --> 00:43:20,997
después de lo que pasó
en el hospital.

814
00:43:20,997 --> 00:43:22,999
Bueno, lo siento.
Eso estuvo mal.

815
00:43:22,999 --> 00:43:25,001
Pero también lo está
abandonar a mi hijo.

816
00:43:27,003 --> 00:43:28,504
¿No es verdad, hijito?

817
00:43:43,019 --> 00:43:44,520
¿Puede stomarte un descanso?

818
00:43:44,520 --> 00:43:46,522
Todavía estoy bajando la paella.

819
00:43:46,522 --> 00:43:49,025
Oh, podría darte yo mismo
algunos remedios.

820
00:43:50,526 --> 00:43:51,527
Vamos.

821
00:43:56,532 --> 00:43:58,034
Mira, quería hablar
contigo, Michael, quiero...

822
00:43:58,034 --> 00:43:59,535
No, yo tengo que hablar contigo...
Yo quiero...

823
00:43:59,535 --> 00:44:01,037
Tú primero.
Venga.

824
00:44:01,037 --> 00:44:02,538
Mira, sé que te decepcioné.

825
00:44:02,538 --> 00:44:04,040
No, te fallé.

826
00:44:04,040 --> 00:44:05,041
Soy un idiota y yo...

827
00:44:05,541 --> 00:44:07,043
Soy un cabrón.
Fui insensible.

828
00:44:07,043 --> 00:44:08,544
Tendría que haber
sido más sensible.

829
00:44:08,544 --> 00:44:10,046
En realidad no encajo
con tus amigos.

830
00:44:10,046 --> 00:44:11,547
No sé si alguna vez lo haré.

831
00:44:11,547 --> 00:44:13,049
Cuando dos personas
viven en sitios distintos...

832
00:44:13,049 --> 00:44:14,550
somos de dos mundos
totalmente diferentes.

833
00:44:14,550 --> 00:44:15,551
Sólo hay una cosa
que podemos hacer.

834
00:44:16,052 --> 00:44:17,053
Lo sé, estoy de acuerdo.

835
00:44:17,553 --> 00:44:19,055
No hay otra opción.

836
00:44:19,555 --> 00:44:21,057
Así que es esto.
Se acabó.

837
00:44:23,059 --> 00:44:25,061
¿Acabó?
¿Qué se ha acabado?

838
00:44:25,561 --> 00:44:27,063
Quiero que te vengas
a vivir conmigo.

839
00:44:44,580 --> 00:44:49,085
Subs by Provoloney.

840
00:44:55,591 --> 00:44:57,593
Disculpas por los errores

841
00:44:59,095 --> 00:45:00,596
y las licencias.

842
00:46:13,669 --> 00:46:16,672
¡ Muuuu !

